
«The Star-Spangled Banner» (Navajo: Dah Naatʼaʼí Sǫʼ bił Sinil) es el himno nacional de Estados Unidos. Francis Scott Key escribió la letra en 1814 tras ver cómo los barcos británicos atacaban Fort McHenry en Baltimore, Maryland, durante la Guerra de 1812.
La letra está musicada con una canción británica llamada «To Anacreon in Heaven». La canción tiene cuatro estrofas, pero sólo se suele cantar la primera.
Letra
Oh, di, ¿puedes ver, por la luz temprana del amanecer,
Lo que con tanto orgullo aclamamos en el último resplandor del crepúsculo,
Cuyas anchas rayas y brillantes estrellas, a través de la peligrosa lucha,
Sobre las murallas que vimos, tan gallardamente fluyeron?
Y el rojo resplandor de los cohetes, las bombas estallando en el aire,
Dieron la prueba a través de la noche que nuestra bandera todavía estaba allí;
Dime, ¿todavía ondea esa bandera de barras y estrellas
Sobre la tierra de los libres y el hogar de los valientes?
En la orilla, tenuemente vista a través de la niebla de las profundidades,
donde la hueste altiva del enemigo descansa en silencio,
¿Qué es lo que la brisa, sobre la elevada pendiente,
al soplar, medio oculta, medio revela?
Ahora atrapa el brillo del primer rayo de la mañana,
En todo su esplendor reflejado, ahora brilla en el arroyo.
Es la bandera de las barras y estrellas. Que ondee por mucho tiempo
Sobre la tierra de los libres y el hogar de los valientes.
Y dónde está esa banda que tan jactanciosamente juró
Que los estragos de la guerra y la confusión de la batalla
un hogar y un país no nos dejarían más?
Su sangre ha lavado la contaminación de sus sucias pisadas.
Ningún refugio puede salvar al asalariado y al esclavo
Del terror de la huida, o de la oscuridad de la tumba,
Y la bandera de barras y estrellas ondea triunfante
Sobre la tierra de los libres y el hogar de los valientes.
Así será siempre, cuando los hombres libres se encuentren
Entre sus amados hogares y la desolación de la guerra,
Bendecida con la victoria y la paz, que la tierra rescatada del Cielo
Praise the Pow’r that hath made and preserved us a nation!
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto-«In God is our trust.»
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O’er the land of the free and the home of the brave.
Yá shoo shoo danółʼį́į́ʼ.
Hayoołkááł biyiʼdę́ę́ʼ.
Baa dahwiiʼniihgo átʼé.
Dah naatʼaʼí éí yéigo nihił nilíinii.
O decide, can you see, in the early light of dawn,
That which we so proudly hail in the twilight’s last gleam,
Whose broad stripes and bright stars, through gloomy strife,
O’er the ramparts we watched so gallantly wave?
And the red glare of rockets, the bombs bursting in the air,
Gave proof in the night that our flag was still there.
Oh say, does the star-studded banner still fly
Over the land of the free and the home of the brave?
Aue! Se’i e vaai, le malama o ataata mai.
Na sisi a’e ma le mimita, i le sesega mai o le vaveao
O ai e ona tosi ma fetu, o alu a’e i taimi vevesi tu
I luga o ‘Olo mata’utia, ma loto toa tausa’afia
O roketi mumu fa’aafi, o pomu ma fana ma aloi afi
E fa’amaonia i le po atoa, le fu’a o lo’o tu maninoa
Aue! ia tumau le fe’ilafi mai, ma agiagia pea
I eleele o sa’olotoga, ma nofoaga o le au totoa.
Noodǫ́ǫ́z dóó bizǫʼ disxǫs.
Naabaahii yitaayá
Bitsʼą́ą́ honiyéeʼgo deiníłʼį́.
Nihichʼįʼ ínidída ndi baa ííníidlį́.
On the shore, dimly visible in the sea mist,
Where the enemy’s arrogant horde in dreadful silence rests
What is that which the breeze, on higher peaks,
Whimsically ripples, showing and hiding at once?
Now catches the gleam of the day’s first ray,
In full reflected glory now shines on the stream:
It is the star studded banner! O long may it wave
Over the land of the free and the home of the brave!
Áh, hoolʼáágóó bineʼ neidą́.
Báhádzid dahólǫ́ǫ ndi.
Éí yeeʼ bee tʼáá sih hasin.
Tʼóó nihá dah siłtzoos ndi.
And where is that band that swore so high-handedly,
That the ravages of war and the confusion of battle
Should no more leave us a home and a homeland?
Their blood has cleansed the pollution from their foul footsteps.
No refuge could save the mercenaries and the slaves
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-studded banner, triumphant flies
O’er the land of the free and the home of the brave.
Tʼóó shį́į́ éí sǫʼ bił sinilgo.
Dah naatʼá, áh hoolʼáa doo.
Nihikéyah bikʼihígííí.
Kʼad hózhǫ́ náhásdlį́į́ʼ.
Oh, may it ever be so when free men stand firm
Between their dear homes and the desolation of war!
Blessed in victory and peace, may Heaven’s ransomed land
Praise the Power that has won and preserved us as a nation.
Then conquer we must when our cause is righteous
And this be our motto: «In God is our Trust.»
And the star-studded banner triumphant shall wave
Over the land of the free and the home of the brave!