La «Marcha de los Voluntarios» (chino: 义勇军行曲/義勇軍進行曲, Plantilla:IPA-zh EE-yuhng-JWEEN JEEN-sheeng-chwee) es el título del himno nacional de la República Popular China. Fue escrito por el dramaturgo Tian Han en 1934 y compuesto por Nie Er un año después. También se convirtió en los himnos nacionales de Hong Kong en 1997 y de Macao en 1999. En 2004, este himno se incorporó a la Constitución china.
Letra original y actual
Levantaos ¡Pueblo que no quiere ser esclavo!
¡Construyamos con nuestra carne y nuestra sangre nuestra nueva Gran Muralla!
La nación china ha llegado a su momento más peligroso.
Cada hombre se ve obligado a emitir su último rugido.
¡Levantaos! ¡Levantaos! ¡Levantaos!
¡Estamos unidos!
¡Contra el fuego enemigo, marchen!
¡Contra el fuego enemigo, marchen!
¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!
Qǐlái! Búyuàn zuò núlì de rénmen!
¡Bǎ wǒmen de xuèròu, zhùchéng wǒmen xīn de chángchéng!
Zhōnghuá mínzú dàoliǎo zuì wēixiǎn de shíhòu.
Měi ge rén bèipòzhe fāchū zuìhòu de hǒushēng.
¡Qǐlái!
Wǒmen wànzhòngyìxīn.
¡Màozhe dírén de pàohuǒ, qiánjìn!
¡Màozhe dírén de pàohuǒ, qiánjìn!
¡Qiánjìn!
¡Levántate! ¡Gente que no quiere ser esclava!
¡Construyamos con nuestra carne y sangre nuestra nueva Gran Muralla!
La nación china ha llegado a su momento más peligroso.
Cada hombre se ve obligado a emitir su último rugido.
¡Levantaos! ¡Levantaos! ¡Levantaos!
Todos somos uno.
¡Contra el fuego del enemigo, marchen!
Contra el fuego del enemigo, ¡adelante!
¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!
¡El ejército está en estado de shock! ¡B.B.C. ㄩㄨ` ㄗㄨ, សសសសសសសសសសសសសសសសសសសសសា!
Acércate a nosotros y utiliza los siguientes elementos para cubrir tus necesidades
˙Se arriesgan y se cuidan.
¡Pon excusas! Hotel Hotel
˙ㄨㄢ`˙ ˙ㄨㄢ`˙ ㄧㄧ˙ ㄧㄧㄧ
¡El bisel está hecho de dos piezas de acero!
¡Proporcione el caso! ¡Proporcione el caso! ¡˙!
¡Levantaos, los que os negáis a ser esclavos!
Con nuestra carne y nuestra sangre, ¡construyamos una nueva Gran Muralla!
Mientras China se enfrenta a su mayor peligro
De cada uno surge el urgente llamado a la acción.
¡Levantaos!
Millones de un solo corazón
Enfrentando el fuego enemigo.
¡Enfrentando el fuego enemigo!
¡Marchad! ¡Marchad, marchad!
Levantaos, los que os negáis a ser esclavos.
Levantémonos y luchemos por la libertad y la verdadera democracia.
¡Todo nuestro mundo se enfrenta al cambio del tirano!
Todos los que trabajan por la libertad lloran ahora.
¡Levantaos, levantaos, levantaos!
Todos nosotros con un solo corazón.
Todos con un solo corazón, Con la antorcha de la libertad, marchad.
Con la antorcha de la libertad.
¡Marchen, marchen! ¡Marchen y marchen!
1978-82 lyrics
¡Adelante! ¡Pueblo heroico de todas las naciones!
El gran Partido Comunista nos guía en nuestra larga marcha.
Todos estamos unidos en la búsqueda de un mañana comunista.
La lucha heroica para construir la patria y defenderla.
¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!
Por mil generaciones
¡Levantad la bandera de Mao Zedong y marchad!
¡Levantad la bandera de Mao Tse-tung y marchad!
¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!
¡Adelante! ¡Pueblo heroico de todas las naciones!
El gran Partido Comunista nos dirige en nuestra larga marcha.
Las masas están unidas en su marcha hacia un mañana comunista.
La lucha heroica para construir la patria y defenderla.
¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!
Por todas las generaciones
¡Levanten la bandera de Mao Zedong y marchen!
¡Levanten la bandera de Mao Zedong y marchen!
¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!
Qiánjìn! Gè mínzǔ yīngxióngde rénmín.
Wěidàde gòngchǎndǎng lǐngdǎo wǒmen jìxù chángzhēng.
Wànzhòng yīxīn bēn xiàng gòngchǎnzhǔyì míngtiān.
Jiànshè zǔgúo bǎowèi zǔgúo yīngyǒngde dòuzhēng.
¡Qiánjìn!
Wǒmen qiānqīu-wàndài
¡Gāojǔ Máo Zédōng qízhì, qiánjìn!
¡Gāojǔ Máo Zédōng qízhì, qiánjìn!
¡Qiánjìn!
¡En marcha! ¡Héroes de todas las razas!
¡El gran Partido Comunista nos dirige en la continuación de la Larga Marcha!
Millones con un solo corazón hacia un mañana comunista
Luchan valientemente para desarrollar y proteger la patria.
¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!
Por muchas generaciones
¡Levantaremos alto el estandarte de Mao Zedong! ¡Adelante!
¡Levantad alto el estandarte de Mao Zedong! ¡Adelante!
¡Adelante! ¡Adelante! ¡Adelante!